domingo, 26 de agosto de 2012

Morriña


¿Qué sentimientos sugiere esta foto? Tristeza, desesperación, pena, dolor... Si quieres saber quiénes son y por qué lloran, sigue leyendo.

What kind of feelings does this picture suggest? Sadness, despair, pain, grief... If you want to know who they are and why they are crying, keep reading.

"Despedida de emigrantes" (A Coruña, 1957). Foto: Manuel Ferrol.



Galicia es una comunidad autónoma española situada en el noroeste de la Península Ibérica. 
Hoy viven en Galicia alrededor de tres millones de personas. 

Galicia is an autonomous region situated in the northwest of the Iberian Peninsula.
About three million people live in Galicia today.


Durante el siglo XIX y la primera parte del XX, miles de habitantes de Galicia, empujados por la pobreza y la falta de oportunidades, tuvieron que abandonar sus hogares y emigrar a diferentes regiones españolas o a otros países europeos y americanos. Hoy se cree que hay más de 10 millones de descendientes de gallegos viviendo en esos países.

During the 19th century and the first half of the 20th century, thousands of Galician people, forced by poverty and lack of opportunities, had to leave their homes and migrate to different Spanish regions or European and American countries. Over 10 million descendants of Galician emigrants are believed to be living in those countries now.

La foto con la que comienza el post (Padre e Hijo llorando. Despedida de emigrantes) fue tomada en el puerto de A Coruña el 27 de noviembre de 1957 por el fotógrafo Manuel Ferrol. El hombre de la imagen, Xan Calo, y su hijo Xurxo habían acudido al puerto a despedir a la madre y los dos hermanos de Xan. Los tres se marchaban a América en el barco Juan de Garay (era su última travesía) hacia un futuro incierto. En la foto se refleja la inmensa tristeza de los que se quedaban en tierra ante la marcha de sus familiares. Esta escena se repitió miles de veces en los puertos gallegos de Vigo y A Coruña. La otra cara de esa tristeza eran los propios emigrantes, los que partían dejando la aldea en la que habían vivido toda su vida, a sus familias y amigos.  En su lugar de destino, más tarde, sentirían otro dolor: la nostalgia, echar de menos su tierra, su casa, su gente y su lengua. 

The photograph at the top (Father and son crying. Emigrants farewell) was taken at the port of A Coruña on 27 November 1957 by photographer Manuel Ferrol.  The man in the image, Xan Calo, and his son Xurxo had gone to the port to bid farewell to Xan's mother and two brothers, who were sailing to America on the boat Juan de Garay (this was its last voyage) to face an uncertain future. The picture reflects the immense sorrow at their relatives' departure of the ones staying at home. This scene took place thousands of times at the ports of Vigo and A Coruña in the 19th and 20th centuries. The other side of this sorrow was the emigrants themselves; those who had to depart leaving the little villages where they had spent all their lives, their families and their friends. Once they reached their destination, they would feel a different kind of pain: nostalgia, homesickness, missing their home land, their people and their language.

A ese sentimiento de melancolía y añoranza del lugar de origen se le llama morriña. Galicia tiene su propio idioma y esta es una palabra procedente del idioma gallego que ahora se utiliza también en español. Es equivalente a la palabra portuguesa (y también gallega) saudade.

This feeling of melancholy and yearning for our birthplaces is called morriñaGalicia has its own language and this is a word that comes from Galician and is now used in Spanish as well. It is equivalent to the Portuguese (also present in Galician) word saudade. 

¿Y qué les sucedió a Xan y Xurxo Calo? Pues siguieron viviendo en su pueblo, Fisterra, probablemente sintiendo morriña de su madre/abuela, y de sus hermanos/tíos toda su vida.

And what happened to Xan and Xurxo Calo? Well, they went on living in their village, Fisterra, probably yearning for their mother / grandmother and brothers / uncles for all their lives.


1 comentario:

  1. Galicia non mereces chamarte española que españa de ti se olvida....Rosalia de Castro.

    ResponderEliminar